星期五, 11月 17, 2006

KES


如果我有隻鷹
它也一定要叫 Kes
這名字實在太適合你

撕下碎肉的煞那
飛向天空瞬間
眼神裡讓我覺得你是世界上最真的動物
有種做為人 的卑微
你實在帥到讓我覺得所有的人都是配角
尤其垂死的頭 躺在小男孩的拇指上
黑黑的周圍 莫名有種最亮的慘白
就像躺在北歐的草地上 望著天空

有種好久都沒有的安靜

星期日, 11月 12, 2006

味精


今天晚上 特別想讓滿嘴浸泡在味精裡
所以找了包泡麵的湯包泡開水

睡了一下午
完全在酥麻無意識狀態下
醒來覺得身上每個細胞都充滿氧氣寶寶在跳舞

早上下雨 水龍頭漏水
這些滴答的水聲在我夢中發生其妙的變化
讀 秀陶的詩 漣漪了其妙的變化


傍晚的偶然II /秀陶

樹梢的細枝正玩著催眠的勾當。
星子們眨著快要閉去的眼。
滿街流動的清涼是三樓的女人
一聲尖叫叫出來的

車子馳過,推土樣把光一直鏟
向街的那一頭



The fortuity of the dusk II
The twigs of the tree top are playing their hypnotic game. The stars are blinking their sleepy eyes. The floating coolness in the street is originated from the shriek of the woman in the third floor.

A car passes, like a caterpillar pushing its light all the way to the other end of the street.